我们很抱歉,但我们有没有翻译的字此地無銀三百兩 中文 英文字典。请考虑增加新的翻译Glosbe。


类似的短语在字典中文 英文。 (65)

dripping with gold and silver (idiom); richly bedecked
dripping with gold and silver (idiom); richly bedecked
here; this place
here and now; as things stand
as things stand; here and now
down payment; deposit
down payment; deposit
official salary
official salary
parthenium argentatum
silver halide (usually chloride) used to fix photos
to come second in a competition; to take silver
to come second in a competition; to take silver
Three hundred
schleichera trijuga
hurriedly; just a few steps away
hurriedly; just a few steps away
cash out
cash out
mercury; quicksilver
mercury; quicksilver
pacific silver fir
relating to money or currency
silver; Silver; relating to money or currency; argent
silver foil
silver fir (Abies alba)
film circles; the world of movies; moviedom
; the milky way
pale rose color; pink; silvery red
silver glitter
silver white sheen; radiance
guayule (Parthenium argentatum); congress weed (Parthenium hysterophorus)
UnionPay; CUP
jewelry center; silverware store
plane of the galaxy; silver plate
silver bottle
Silver Lion, award at the Venice Film Festival
the older generation (respectful term); silver haired generation; old folk
moss silver; silver in the form of fibers or branches
film circles; the world of movies; moviedom
silver bullion; silver bar
silver chloride AgCL
silver swallow; airplane (affectionate)
silver leaf
made of silver
; thoughtless
Bank of China;
Bank of China


add example
zh 安全理事会主席在 ‧ 年 ‧ 月 ‧ 日的信中对这个供应商指控伊拉克当局不当扣发核证文件的问题表示继续关切。
en In his letter of ‧ pril ‧ the President of the Security Council expressed continued concern about the issue of the allegations from the two vendors that authentication documents had been improperly withheld by the authorities of Iraq
zh 例如,有 ‧ 个南共体国家的评价揭示:有一个国家(莱索托)合法管制立法严重过时;对所有严重贩毒的罪犯惩罚不够;其中只有个国家能罚没涉嫌前体犯罪的前体;其中多数国家已经发现很难获得支持最终罚没贩毒得来的资产的法庭裁决;任何非南共体国家均未规定移交诉讼;而且南共体国家尚未在针对其领水外涉嫌贩毒的船只采取措施方面,通过任何促进与 ‧ 年《公约》其他缔约国合作的立法。
en For example, an evaluation of the ‧ s revealed that: licit control legislation was seriously outdated in one State (Lesotho); penalties for all serious drug-trafficking offences were inadequate; only three of those States could confiscate precursors involved in precursor offences; most of them have found it difficult to obtain a court ruling in favour of final confiscation of assets derived from drug trafficking; no SADC State provides for the transfer of proceedings; and no legislation has yet been adopted in SADC States to facilitate cooperation with other parties to the ‧ onvention in taking steps against vessels suspected of drug trafficking outside their territorial waters
zh 为此目的,在过去改革努力的基础上,并根据大会第 ‧ 号决议的规定,人力资源管理厅继续确保效率、才干和品格之最高标准依然是雇佣工作人员的首要考虑,并在人员配置方面适当注意《宪章》第一零一条第项规定的公平地域分配原则。
en Towards this end, building on past reform efforts and pursuant to General Assembly resolution ‧ the Office of Human Resources Management continues to ensure that the highest standards of efficiency, competence and integrity continue to be the paramount consideration in the employment of staff, with due regard to the principle of equitable geographical distribution, in accordance with article ‧ of the Charter
zh 虽然上述情况涉及的是小组的工作方式,但分析小组提交理事会报告所载建议的执行情况,也可以汲取一些重要的经验教训。
en While the developments described above relate to the working modalities of the groups, some important lessons can also be drawn from the analysis of the implementation of the Groups' recommendations, contained in their reports to the Council
zh a) 安保费用净增加 ‧ 万美元,增加原因是恶意行为保险方案、保持安保标准、撤离和驻地安保措施
en a) A net increase of $ ‧ million in security costs principally attributed to the malicious acts insurance programme (MAIP), maintenance of security standards, evacuations and residential security measures
zh “区域合作与组织有重性的优势......:首先,区域海洋与现在称作大型海洋生态系统最为相似,这有利于渔业管理和控制大多数来源的污染。
en “The advantages of regional cooperation and organization are threefold...: first of all, the regional sea approximates most closely what is now called the `large marine ecosystem' (LME), and this facilitates fisheries management as well as pollution control from most sources
zh 课程包括个主要部分:即(a) 大规模毁灭性武器、核武器、生物和化学武器;(b) 小武器和轻武器。
en The course consists of two major segments: (a) weapons of mass destruction, nuclear weaponry and biological and chemical weapons; and (b) small arms and light weapons
zh 尽管目前约有 ‧ 个最不发达国家是世贸组织成员,但是自通过《布鲁塞尔行动纲领》以来,只有个最不发达国家加入,还有 ‧ 个国家仍处于加入过程的不同阶段。
en Although some ‧ s are currently members of the WTO, only two have joined it since the adoption of the Brussels Programme of Action, while ‧ remain at various stages of accession
zh e) 确保加强和修订 ‧ 年期方案执行情况报告以期反映出按成果编制预算的实施情况,特别是以报告实现的成果为重点。
en e) Ensure that the programme performance report for the biennium ‧ is enhanced and modified, so as to reflect the implementation of results-based budgeting and, in particular, to focus on reporting accomplishments realized
zh 反映在《第次联合国探索及和平利用外层空间会议的报告》第一章决议 ‧ 所载《维也纳宣言》的第 ‧ (a)、(b)、(c)、(d)、(e)和(f)段。
en As reflected in paragraph ‧ (a), (b), (c), (d), (e) and (f) of the Vienna Declaration as contained in Report of the Third United Nations Conference on the Exploration and Peaceful Uses of Outer Space, Vienna ‧ uly ‧ (United Nations publication, Sales No ‧ ), chap. I, resolution
zh 发展中国家间技术合作特别股主任祝贺博尼法西·齐迪奥西库大使当选审查发展中国家间技术合作高级别委员会第十届会议主席,并赞扬卸任的第十二届会议主席基迪昆大使。
en The Director of the Special Unit for Technical Cooperation among Developing Countries congratulated Ambassador Boniface Chidyausiku on his election as President of the thirteenth session of the High-level Committee on Technical Cooperation among Developing Countries and also paid tribute to Ambassador Kittikhoun, the outgoing President of the twelfth session
zh 这次会议由委员会名专家发起,旨在提供一次机会审查取得的成就,并评价在二个领域,即政治和公共生活中的妇女和对妇女的家庭暴力,所面临的种种障碍和挑战。
en The event was spearheaded by three experts from the Committee and provided an opportunity to review achievements and assess obstacles and challenges in two areas: women in political and public life, and domestic violence against women
zh 土库曼斯坦《刑法》第 ‧ 条规定,在土库曼斯坦境外犯罪、而目前在土库曼斯坦境内的外国国民和国籍人,根据土库曼斯坦加入的国际条约、协定、公约和其他国际法律文书,应将其交外国政府判刑或服刑。
en Foreign nationals and stateless persons who have committed crimes outside the borders of Turkmenistan and find themselves in the territory of Turkmenistan may in accordance with article ‧ of the Criminal Code of Turkmenistan be handed over to a foreign Government to be brought to justice or serve sentences in accordance with international treaties, agreements, conventions and other international legal instruments to which Turkmenistan has acceded
zh 进行了总共 ‧ 小时的培训,是上个年期培训时间的倍多。
en A total of ‧ training hours had been implemented, which was more than double that for the previous biennium
zh 在这方面,关切族内和族间就该岛的未来进行建设性公开辩论的机会正在减少,且这一气氛正在妨碍尤其为促进旨在造福希族塞人和土族塞人的族活动而作出的努力,以及为促进和解及建立信任以推动全面解决而作出的努力
en Expressing concern, in this respect, that opportunities for constructive public debate about the future of the island, within and between the communities, are becoming fewer, and that this atmosphere is hampering, in particular, efforts to foster bicommunal activities intended to benefit Greek Cypriots and Turkish Cypriots, and to promote reconciliation and build trust in order to facilitate a comprehensive settlement
zh 科索沃能源公司 ‧ 年第季度的营收数字显示,情况有一定程度的改善,这可归因于停供能源管制办法的改进以及电表安装量的增加。
en The revenue collection figures for the Kosovo Energy Corporation for its third quarter of ‧ show some improvement, which can be attributed to better control of disconnections as well as an increase in metering. A total of ‧ per cent of the energy available for sale was billed
zh 过去一年发生起重大事件:发展筹资问题国际会议和可持续发展问题世界首脑会议。
en The past year had been marked by two major events: the International Conference on Financing for Development and the World Summit on Sustainable Development
zh 个秘书处、以及环境署对这项条约提供的支助,均属环境署化学品处的总体职权范围之内;环境署化学品处还负责推动与控制危险废物越境转移及其处置巴塞尔公约秘书处开展密切合作。
en These secretariats, as well as UNEP support for these treaties, fall under the umbrella of UNEP Chemicals, which also facilitates close cooperation with the secretariat of the Basel Convention on the Control of Transboundary Movements of Hazardous Wastes and their Disposal
zh 在给予人陪伴或父母陪伴儿童适当待遇时,各缔约国必须全面尊重国际人权、人道主义和难民法提出的不驱回义务,尤其必须尊重《 ‧ 年难民公约》第 ‧ 条以及酷刑公约第 ‧ 条所提出的义务。
en In affording proper treatment of unaccompanied or separated children, States must fully respect non-refoulement obligations deriving from international human rights, humanitarian and refugee law and, in particular, must respect obligations codified in article ‧ of the ‧ efugee Convention and in article ‧ of CAT
zh 肯尼亚女律师联合会作为政府代表团成员编写并向 ‧ 年 ‧ 月 ‧ 日至 ‧ 日在纽约举行的消除对妇女歧视委员会第二十八届会议提交第和第四次国别报告。
en FIDA Kenya was part of the government delegation that prepared and submitted the ‧ rd & ‧ th Country report to the Committee on the Elimination of Discrimination against Women (CEDAW) Committee during its ‧ th Session on ‧ th ‧ st January ‧ in New York
zh 鼓励各种媒体促进罗姆人利用和参与媒体避免针对他们的种族主义、偏见和歧视性报道,呼吁各国在这方面协助媒体的努力;(筹委届会议通过
en Encourages the media to promote equal access to and participation by the Roma/Gypsies/Sinti/Travellers in the media, as well as to protect them from racist, stereotypical and discriminatory media reporting, and calls upon States to facilitate the media's efforts in this regard; (Adopted by ‧ rd PrepCom
zh 在确定缔约国的哪些行为或不行为构成对保护作者的精神和物质利益权利的违反时,必须区分缔约国无力遵守第 ‧ 条第 ‧ 款(丙)项所规定的义务与不愿意遵守这种义务种情况。
en In determining which actions or omissions by States parties amount to a violation of the right to the protection of the moral and material interests of authors, it is important to distinguish the inability from the unwillingness of a State party to comply with its obligations under article ‧ paragraph ‧ (c
zh 在彻底消除这些核武器之前,应该制定一项具有法律约束力的国际文书,而且核武器国家在该文书中承诺不首先使用核武器,不对核武器国家使用或威胁使用核武器。
en Pending the total elimination of those nuclear weapons, a legally binding international instrument should be established under which the nuclear-weapon States would undertake not to be the first to use nuclear weapons and not to use, or threaten to use, nuclear weapons against non-nuclear-weapon States
zh 神学院官员说,这 ‧ 名工人在神学院工作,名学生可能在那里学习。
en A seminary official confirmed that the ‧ workmen were working at the seminary and that the two students most
zh 上述个原则的相互关系问题将在本报告第四部分中进行初步审议。
en The question of mutual relationship between the two said principles will meet its preliminary considerations in part ‧ of the present report