到翻译中文:

  • 半空中   

例句与“in mid air”,翻译记忆库

add example
The death of ‧ persons aboard a Cuban aircraft blown up in mid-air is equivalent, in United States terms, to seven aircraft owned by United States airlines, each with more than ‧ passengers aboard, destroyed in mid-flight on the same day, at the same time, by a terrorist conspiracy一架古巴客机在半空被炸毁造成 ‧ 人死亡,就相当于每架有 ‧ 多乘客的七架美国客机在同一天、同一时刻被恐怖阴谋摧毁。
In the Hong Kong Special Administrative Region, monitoring of some persistent organic pollutants (dioxins and total PCBs) in ambient air has been conducted since mid ‧ as part of the regular toxic air pollutants monitoring programme在香港特别行政区,对环境空气的部分持久性有机污染物(二恶英和多氯联苯总量)的监测自 ‧ 年中期即已开始,并成为有毒空气污染物定期监测方案的一部分。
On ‧ uly ‧ a commercial aircraft belonging to a Russian airline collided in mid-air with a commercial aircraft belonging to DHL International Ltd. Conflicting instructions and misunderstandings between the pilots, Swiss air traffic controllers and the onboard anti collision systems caused the planes to collide at an altitude of ‧ feet above German territory and to crash to the ground年 ‧ 月 ‧ 日,一架俄罗斯航空公司所属商用飞机与一架DHL国际公司所属商用飞机在空中相撞。 飞行员、瑞士空中交通调度员以及机载防撞系统之间相互矛盾的指令和误解,导致飞机在德国领土上空 ‧ 英尺的高度相撞并坠毁。
For example, an Antonov ‧ aircraft ‧ operated by Air Navette, was nearly involved in a mid-air collision with a United Nations aircraft departing from Bunia on ‧ ovember例如 ‧ 年 ‧ 月 ‧ 日,Air Navette公司经营的一架安托诺夫 ‧ 型飞机 ‧ 险与从布尼亚起飞的一架联合国飞机在空中相撞。
According to the report, “warming of the climate system is unequivocal, as is now evident from observations of increases in global average air and ocean temperatures, widespread melting of snow and ice, and rising global average sea level”; “most of the observed increase in globally-averaged temperatures since the mid ‧ th century is very likely, due to the observed increase in anthropogenic GHG concentrations in the atmosphere”; and “anthropogenic warming over the last three decades has likely had a discernible influence at the global scale on observed changes in many physical and biological systems”报告称,“气候系统变暖是不容置疑的,现在明显观测到全球平均气温和平均海洋温度上升,冰雪大范围融化以及全球平均海平面上升”;“自二十世纪中期以来,大部分观测到的全球平均温度的上升都极有可能是由于可观测到的大气源于人类活动的温室气体浓度上升”;以及“与过去三十年由人类活动造成的变暖可能在全球范围内对许多自然和生物系统可观测到的变化产生能够察觉的影响”。
The intensive work that has been carried out by the competent United Nations organs, in particular the United Nations Office on Drugs and Crime under its previous and current structure, culminated from the mid ‧ s and led to the adoption of the United Nations Convention against Transnational Organized Crime (General Assembly resolution ‧ annex I, the Organized Crime Convention) and the Protocol to Prevent, Suppress and Punish Trafficking in Persons, Especially Women and Children (resolution ‧ annex II, the Trafficking in Persons Protocol), the Protocol against the Smuggling of Migrants by Land, Sea and Air (resolution ‧ annex III, the Migrants Protocol) and the Protocol against the Illicit Manufacturing of and Trafficking in Firearms, Their Parts and Components and Ammunition (resolution ‧ annex, the Firearms Protocol有关联合国机构,特别是联合国毒品和犯罪问题办事处及其前身所进行的大量工作,自九十年代中期掀起高潮,从而通过了《联合国打击跨国有组织犯罪公约》(大会第 ‧ 号决议,附件一,《有组织犯罪公约》)及其《关于预防、禁止和惩治贩运人口特别是妇女和儿童行为的补充议定书》(第 ‧ 号决议,附件二,《人口贩运问题议定书》)、《关于打击陆、海、空偷运移民的补充议定书》(第 ‧ 号决议,附件三,《移民问题议定书》)以及《关于打击非法制造和贩运枪支及其零部件和弹药的补充议定书》(第 ‧ 号决议,附件,《枪支问题议定书》)。
A case in point was that of Luis Posada Carriles, an international terrorist who had been responsible for blowing up a Cuban airliner in mid-air in ‧ attacking tourist facilities in Havana and planning attempts to assassinate the Cuban Head of State一个恰如其分的例子是路易斯·波萨达·卡里略斯,一名国际恐怖分子,他对 ‧ 年在空中炸毁古巴客机、攻击哈瓦那的旅游设施以及策划暗杀古巴国家元首的企图负有责任。
Some of these acts include the Bay of Pigs invasion, the Iran-Contra scandal, the mid-air explosion of Cubana de Aviación flight ‧ the bombs planted in tourist resorts in Havana in ‧ and, according to some conspiracy theoreticians, the assassination of President John F. Kennedy这些事件包括入侵猪湾、伊朗门丑闻、炸毁古巴民航 ‧ 班机及 ‧ 年在哈瓦那旅游中心放置炸弹。 一些阴谋理论家称,他还参与暗杀约翰·肯尼迪总统”。
In that respect, it referred to the statements made by Rodolfo Frómeta, the head of the terrorist organization Comandos ‧ and Orlando Bosch, chief organizer of the mid-air attack against a Cuban aircraft inin which they had claimed to be continuing to train terrorists and organizing military attacks against Cuba在这方面,它提到了恐怖主义团伙 ‧ 头头Rodolfo Frómeta和 ‧ 年对一架古巴飞机发动空中攻击的主要策划人Orlando Bosch的声明,在其中他们声称他们继续在训练恐怖分子和策划对古巴发动军事攻击。
Once again, Cuba denounces the complicity and absolute responsibility of the Government of the United States for the release of that person, who is liable for countless terrorist acts against Cuba and other countries, including the mid-air bombing of a Cuban airliner claiming ‧ lives, and the death of the young Italian Fabio di Celmo, after terrorists trained, coordinated and paid by Posada Carriles and the Cuban-American National Foundation bombed several hotels in Havana in古巴再次揭露美国政府对释放此人一事的同谋和绝对责任,而此人对无数针对古巴和其他国家的恐怖行动负有责任,包括空中炸毁一架古巴客机、夺走 ‧ 人生命的事件、以及由波萨达·卡里略斯和古巴-美国国家基金所训练、协调和资助的恐怖分子 ‧ 年在哈瓦那炸毁若干旅馆、造成年轻的意大利人Fabio di Celmo死亡的事件。
On ‧ ctober ‧ a Cubana Airlines airplane was sabotaged in a cowardly manner and blew up in mid-air off the coast of Barbados, killing all the passengers and crew, including the young winners of the Central American and Caribbean fencing championship and a group of Guyanese students年 ‧ 月 ‧ 日,一架古巴民用航空公司的飞机成为一起怯懦的袭击事件的目标,在执行飞行任务的过程,在巴巴多斯附近坠毁,致使机上乘客和机组人员全部丧生。
Posada Carriles had been responsible for the mid-air bombing of a Cuban airliner in ‧ a crime which had claimed the lives of ‧ innocent civilians, and had been involved in dozens of plans, financed by the United States Government, to assassinate former Cuban president Fidel Castro他还参与由美国政府资助的谋杀前古巴总统菲德尔·卡斯特罗的数十项计划。
As a result of the accusations and the action taken by Cuba in the context of the International Civil Aviation Organization (ICAO) following the sabotage and destruction in mid-air of a Cubana Airlines aircraft off the coast of Barbados, which caused the death of ‧ passengers and crew, ICAO adopted resolution在国际民用航空组织(OACI)的范围内,古巴就其民用航空公司的一架正在执行飞行任务的班机在巴巴多斯附近遭到袭击坠毁,造成 ‧ 名乘客和机组人员遇难一事提出控诉和控告。 作为古巴这一行动的后果,国际民用航空组织通过了 ‧ 号决议。
However, with the intervention of “Operation Artemis” by the Interim Emergency Multinational Force in midin Ituri province, regular supplies by air, water and land were stymied不过,随着临时紧急多国部队 ‧ 年年在伊图里省展开“阿耳特弥斯行动”,陆海空常规供应已经受到遏制。
In mid-October, as a result of agreements reached at the regular meetings of the Joint Implementation Committee, the Federal Republic of Yugoslavia began to conduct overflights of the city of Novi Pazar, located in the air security zone, to collect photographic data to facilitate planning for the reconstruction of the city,由于在联合执行委员会定期会议上达成协议的结果,南斯拉夫联盟共和国开始在座落于空中安全区的新帕扎尔市进行空中飞行,以收集照相数据,便利市内重建规划。
In May ‧ the cargo ramp door of an ‧ opened in mid-air over the southern Democratic Republic of the Congo, the Mission area for MONUC, killing over ‧ passengers ‧ his prompted the Department of Peacekeeping Operations to issue to the peacekeeping missions a ban on transporting passengers on ‧ aircraft until further notice年 ‧ 月,一家伊 ‧ 型飞机飞至刚果民主共和国南部(联刚特派团任务区)上空时,货物通道门开启,造成 ‧ 多名乘客遇难。 ‧ 有鉴于此,维持和平行动部向各维和特派团发出禁令:除非另有通知,伊 ‧ 型飞机不得再作客运之用。
Information presented and actions promoted by Cuba in the Security Council, on the question of the destruction in mid-air of a Cuban civilian aircraft near the island of Barbados, on ‧ ctober古巴就 ‧ 年 ‧ 月 ‧ 日古巴民航班机在巴巴多斯岛附近坠毁一事向安全理事会提交的报告和要求采取的行动。
Mr. Montaner had founded the Cuban-Spanish Foundation, a branch of the mobster Cuban-American National Foundation, which had financed several terrorist acts against Cuban people, including attacks masterminded by the terrorist Luis Posada Carriles, who is responsible for the mid-air bombing of a commercial jetliner in ‧ and several dynamite attacks of Cuban tourist facilities in蒙塔内尔先生设立西班牙籍古巴人基金会,是犯罪集团美籍古巴人全国基金会的分支,后者资助多次反古巴人民的恐怖主义行动,包括资助恐怖主义份子路易斯·波萨达·卡里莱斯策划的罪行,而卡里莱斯是 ‧ 年一次商用喷射机空中爆炸以及 ‧ 年几次炸弹攻击古巴旅游设备的主谋。
The Government that has unleashed wars in the name of the fight against terrorism is the same one that now, in blatant violation of its international obligations, protects and provides refuge to the Western Hemisphere's main terrorist, the perpetrator of the mid-air explosion of a Cuban airliner with ‧ passengers on board, who is responsible for many other killings of Cuban citizens and citizens of other nations这个以反恐名义发动战争的国家政府也是现在公然违反其国际义务、保护和庇护西半球主要恐怖分子的政府,这名恐怖分子制造了载有 ‧ 名乘客的一架古巴民航机空中爆炸的案子,他还杀害了许多古巴公民和其他国家公民。
In mid-June, the field office in Cyprus dispatched various items of recovered IAEA equipment to Vienna, including air samplers, seals and small radiation sources used as standards,塞浦路斯外地办事处将回收的原子能机构设备调送维也纳,包括空气取样器、密封用具、用作标准的少量放射源。
AMAP also summarized that concentrations of HCHs in Arctic air have been low since the mid ‧ s due to worldwide prohibitions and restrictions北极环境监测和评估计划( ‧ 年)也总结称,由于全球范围内的禁止和限制,北极大气六氯环己烷的浓度水平自 ‧ 年代中期以来一直很低。
This Memorandum was denounced by the Government of the Republic of Cuba as a result of the events of ‧ ctober ‧ when a Cuban aircraft was blown up in mid-air, killing ‧ persons年 ‧ 月 ‧ 日,一架古巴飞机在执行飞行任务时坠毁,机上 ‧ 人遇难。 由于这次空难事件,古巴共和国政府宣布废止该备忘录。
Activities of the Georgian Ministry of Internal Affairs personnel were reduced in mid-January, and many of the observed personnel rotations were performed by using air transport格鲁吉亚内政部人员 ‧ 月的活动也有所减少,而且观察到的许多人员轮调都是通过空运进行的。
Input from the Mercury Air Transport and Fate Research partnership area within the UNEP Global Mercury Partnership has been use both through the direct involvement of experts as co-authors and through the partnership draft report made available in mid-March环境署全球汞伙伴关系内部汞空气传播和最后的结果伙伴关系领域提出的意见已经得到采用,一种方式是通过让专家作为共同执笔者直接参与报告编写工作,另一种方式是通过在 ‧ 年 ‧ 月中旬提交伙伴关系报告草案。
On ‧ ctober ‧ on the twenty-fifth anniversary of the destruction in mid-air, by a terrorist act, of a Cubana Airlines passenger plane off the coast of Barbados, the National Assembly of People's Power of the Republic of Cuba issued the following statement→ ‧ 年 ‧ 月 ‧ 日,为了纪念古巴民用航空公司的一架民用班机因受恐怖主义袭击在巴巴多斯海岸上空坠毁事件发生 ‧ 周年,古巴共和国全国人民政权代表大会发表以下声明
显示第1。找到2594157句短语匹配“in mid air”。发现在745.913毫秒。翻译记忆库的创建人,但电脑对齐,这可能会导致错误。他们来自许多来源,不检查。被警告。