到翻译中文:

  • 联系人   
     
    A person who acts as a connection to another organization or group, or who provides special information.

例句与“contact person”,翻译记忆库

add example
The head of a credit or financial institution shall appoint a person to act as the contact person for the Financial Intelligence Unit (hereinafter contact person) and shall grant him or her the authority and provide him or her with the means needed to perform the duties of a contact person as specified in subsection ‧ of this Act信贷或金融机构负责人应指定一人作为与金融情报处联络的联系人(下称联系人),并使此人有必要的权利和手段来履行本法令第 ‧ 分节所述的联系人的职责。
If a person specified in subsection ‧ ) of this Act has not appointed a contact person, the duties of the contact person shall be performed by that person or by the head of the undertaking如果本法令第 ‧ 分节所述人员没有指定一名联系人,联系人的职责则应由此人或企业负责人承担。
This had prevented daily contact with some of the senior commanders sitting on the High Council who, when they voted in the secret ballot, may have incorporated in their ranking the subjective element that always goes with frequent, personal and direct contact with the person concerned, which undoubtedly influences how that person is judged这就阻止了候选人每天能够与属于高级理事会的一些资深指挥官进行日常接触,而指挥官在对排名的秘密表决中有可能掺入主观的成份,但主观成分与相关人员之间的经常、个人和直接接触有关,而且毫无疑问地影响到对一个人的判断。
victims of sexual harassment were accorded the following new rights: presence during questioning of a person enjoying the victim's confidence, abolition of the general compensation ceiling for damage claims, extension of the period allowed for lodging of a damage claim from six months to three years, protection against dismissal, redundancy and transfer for women acting as Equal Opportunities Contact Persons. The ‧ th Amendment to the Province of Vienna Equal Treatment Act, Province of Vienna Law Gazette No ‧ created special equal opportunities bodies for teachers employed by the Province of Vienna (Equal Treatment Commission, Equal Treatment Officers and Equal Opportunities Contact Persons在这种情况下,该法律规定在招聘广告的文字中应说明特别欢迎妇女提出申请; 经过对《 ‧ 年服务法典》的第 ‧ 次修正(维也纳州第 ‧ 期法律公报),性骚扰受害人被赋予以下新的权利:在接受询问时一名受害人信赖的人员可以在场、取消损害赔偿费的最高限额、将提交损害索赔的期限从 ‧ 个月延长至 ‧ 年、保护担任平等机会联系人的妇女免遭解雇、下岗或转岗; 《维也纳州平等待遇法》的第六份修正案(维也纳州第 ‧ 期法律公报)为维也纳州雇用的教师建立了特别的机会平等部门(平等待遇委员会、平等待遇官员和平等机会联系人)。
Abuse of older persons consists of the following categories: (a) physical abuse: the infliction of physical harm or injury, physical coercion, or physical restraint (assault) to an older person; (b) psychological abuse: the infliction of mental anguish (verbal, emotional abuse) to an older person; (c) financial or material abuse: the illegal or improper use of funds or resources from an older person (e.g., financial exploitation, theft); and (d) sexual abuse: sexual contact with the older person without their consent (e.g., sexual molestation, rape虐待老年人行为包括以下几种类型:(a) 身体虐待:对老年人施以身体损害或伤害、身体胁迫或人身约束(侵犯);(b) 心理虐待:对老年人造成精神痛苦(言语、精神虐待);(c) 经济或物质虐待:非法或不当使用老年人的资金或资源(例如经济剥削、偷窃);(d) 性虐待:与老年人进行未经其同意的性接触(例如性骚扰、强奸)。
The victim shall have contact with at least three persons: a) the person receiving the complaint (the clerk), b) the person swearing in the complaint (official of Attorney General's Office), and c) the person or persons conducting the medical examination受害者的接待人员至少要有三人:a)接受报案者(记录员);b)受害情况听取者(公共部门的检察官);以及c)进行医疗检查者。
At its June ‧ session, Parliament had approved the introduction of a criminal provision on stalking to penalize forms of harassment such as entering into close proximity with the victim, making phone calls or using other forms of communication to contact the victim and using the victim's personal data to order goods or allow another person to make contact with the victim议会在其 ‧ 年 ‧ 月会议上,批准了出台关于盯梢的刑事条款,以惩处各种形式的骚扰,如与受害者的距离太近、打电话或利用其他通信手段同受害者接触、利用受害者的个人数据订购商品或让他人与受害者联系。
The amended Act regulates in greater detail the right of a child to contacts with both parents if they live separately; in addition, the amendment defines the right of a child to stay in contact with other persons who are family related and have a close personal bond with the child该修正案进一步详细规定了儿童与父母双方联系的权利,如果父母分居的话;此外,修正案明确规定了子女与其他与家庭有关系并与其有密切的个人联结纽带的人保持联系的权利。
Persons belonging to minorities have the right to establish and maintain, without any discrimination, free and peaceful contacts with other members of their group and with persons belonging to other minorities, as well as contacts across frontiers with citizens of other States to whom they are related by national or ethnic, religious or linguistic ties少数派人士有权在没有任何歧视的情况下同自己团体内的其他成员以及其他少数派的人士建立和保持自由而和平的联系,也有权同其它国家中与其有民族、种族、宗教或者语言方面关系的公民进行联系。
Under German criminal law, sexual contact with persons under ‧ years of age (children) was always punishable, but sexual contact with persons under ‧ or ‧ years of age (juveniles) was punishable only under certain circumstances根据德国刑法,与未满 ‧ 岁的人(儿童)进行性接触必定受到惩处,但与未满 ‧ 岁或未满 ‧ 岁的人(青少年)进行性接触只有在某些情况下才会受到惩处。
In another longstanding situation, UNHCR facilitated a successful first phase of confidence-building measures allowing person-to-person contact between Saharawi communities in exile in Algeria and in their place of origin through telephone contacts and family visits在另一个长期情况中,难民署推动成功地完成了建立信任措施的第一阶段,使得在阿尔及利亚流亡与在原地的撒哈拉社区能够通过电话联系和探亲进行人与人交往。
The number of persons contacting the support groups, including both the persons who participated in the groups and the number of telephone contacts, was on average from ‧ to ‧ women per month in与该支持组取得联系的人员包括已加入该组的人和致电的人。 ‧ 年,平均每月有 ‧ 位妇女与该组取得联系。
A person imposed an inside-the-family restraining order should leave the residence, where he/she and the person protected by the order are living together, and he/she could not contact the person protected一个被施加家庭内部限制行动令的人必须离开他/她与命令所保护的人一起生活的原住所,而且他/她不得接触被保护人。
Iraq has made sustained efforts through the letters it has sent to you, and through its ongoing contacts with the International Red Cross, and with all the other impartial international bodies involved in the matter, with a view to bringing about a resumption of the meetings of the Tripartite Commission under the oversight of the International Committee of the Red Cross and with the presence of the States which hold files of missing persons that are being investigated; the Iraqi missing persons number ‧ which is about twice the number of missing persons of the other nationalities伊拉克一直作出努力,向阁下多次致函,同红十字国际委员会和参与此事的所有其他公正的国际组织持续保持联系,以期在红十字国际委员会监督下,在保存正在调查的失踪人员档案的国家参与下,恢复三方委员会会议。 伊拉克的失踪人员共有 ‧ 人,比其他国籍的失踪人员多出一倍。
Poland has also developed youth exchange programmes, which are the best form of active dialogue to combat stereotypes by confronting it with personal experience and person-to-person contact波兰还制定了青年交流方案,这是进行积极对话的最好形式,可以通过个人经历以及人与人的接触,消除成见。
ii) Use of language about older persons, in particular, by the young, by those professionals whose work brings them in contact with older persons, by the media and authors and by older persons themselves二) 特别是下列各种人对老年人使用的语言:年轻人,工作使其同老年人接触的专业人员,媒体和作者以及老年人自己
Prison guards of Serbian nationality in District Jail in Kosovska Mitrovica ( ‧ persons), Lipljan ( ‧ persons) and Gnjilane ( ‧ persons) have terminated contacts with the Provisional Institutions of Self-Government after ‧ ebruary在科索沃米特罗维察( ‧ 人)、利普连和格尼拉内( ‧ 人)区监狱的塞尔维亚籍狱警在 ‧ 年 ‧ 月 ‧ 日以后已终止与临时自治机构的关系。
Efforts to sustain intergenerational relationships might include fighting negative stereotypes of older persons, facilitating intergenerational contacts, preventing age segregation and promoting the relevance of the knowledge that older persons can pass on to younger persons为保持几代人之间的关系而进行的努力可包括:克服对老年人负面的陈规定型看法、便利几代人之间的接触、防止年龄隔离现象并加强老年人可传授给年轻人知识的相关性。
The results, which were presented to Government officials, civil society and the media in ‧ included older persons having more self-confidence and knowledge about their rights; a feeling of being more useful to society as a result of volunteer activities and training others; more contact with younger persons; and a better understanding from the Government on issues concerning older persons成果在 ‧ 年递交政府官员、民间社会和新闻媒体,参与的老年人更加自信和更了解他们的权利;由于参与自愿活动和培训他人而感到对社会更加有用;同年轻人的接触增加;政府更好了解涉及老年人的问题。
To address the communication gaps among the internally displaced persons and the Kosovo Government, the Ministry of Communities and Returns should undertake intensive contacts with displaced persons, internally displaced person associations, as well as the media and other organizations that are devoted to communities in and returns to Kosovo为解决境内流离失所者和科索沃政府间缺乏沟通问题,族群和回归部应与流离失所者、境内流离失所者协会以及致力于科索沃各族裔以及返回科索沃工作的媒体和其他组织广泛接触。
ii) prohibiting or restraining the person against whom the order is made from entering any of the victim's place of residence or shared residence or alternative residence, as the case may be, or from entering any of the victim's place of employment or school or other institution or from making personal contact with the victim other than in the presence of an enforcement officer or such other person as may be specified or described in the order二) 根据实际情况,禁止或阻止被命令对象进入受害人的居所或共有居所或其他居所,或进入受害人的工作场所或学校或其他场所,或在执法人员或命令规定或指明的其他此类人员不在场时与受害人进行个人接触
Subjection to undue restrictions on her personal freedoms. The author was affected by the threat of a potential use of violence; prevented from entering or settling in the vicinity of Nagov and Rokytovce, thereby violating her rights to freedom of movement and freedom to choose a residence; and prevented from having personal contact with persons in the vicinity of Nagov and Rokytovce, thereby violating her right to private life人身自由受到不应有的限制 提交人受到可能采取的暴力的威胁;被禁止进入或定居在Nagov和Rokytovce周围地区,因而其自由迁徙和自由选择居住地点的权利受到侵犯;被禁止和Nagov和Rokytovce周围地区的人进行接触,因而其私生活权利受到侵犯。
the child who is separated from one or both parents to maintain personal relations and direct contact with both parents on a regular basis, except if it is contrary to the child's best interests; where such separation results from action initiated by a State, such as the detention, imprisonment, exile, deportation or death (including death arising from any cause while the person is in the custody of the State) of one or both parents of the child, that State shall, upon request, provide the parents, the child or, if appropriate, another member of the family with the essential information concerning the whereabouts of the absent member(s) of the family, unless the provision of the information would be detrimental to the well-being of the child; and, further, to ensure that the submission of such a request shall of itself entail no adverse consequences for the person(s) concerned继续加强努力,确保所有儿童出生后立即予以登记无论其身份如何,包括考虑制订简化、快速和有效的手续; 承诺尊重儿童保持身份的权利,包括保持国籍、姓名和法律承认的家庭关系的权利,对之不施加非法干预,对于被非法剥夺部分或全部身份要素的儿童,应适当给予协助和保护,以迅速重新确定其身份; 尽可能确保儿童有知其父母和受到父母照料的权利;确保不以违背儿童父母意愿的方式使儿童与父母分离,除非主管当局根据适用的法律和程序,经法院审查,给予所有感兴趣各方以机会参与审理并发表其意见,判定这种分离是儿童最大利益之必需;在特定情况下,可能需作此种判定,如涉及父母虐待或忽视儿童的情况,或在父母分居的情况下,必须就儿童的居住地作出决定;尊重与父母一方或双方分离的儿童经常与父母双方保持个人关系和直接联系的权利,除非其有违于该儿童的最大利益;若此种分离系国家所采取的行动所致,如该儿童父母一方或双方被羁押、监禁、放逐、驱逐或死亡(包括有关人士在被国家扣押中因任何原因死亡),则国家应根据要求向其父母、该儿童、或酌情向该家庭另一成员提供有关缺席的家庭成员下落的基本信息,除非有关信息的提供有损于该儿童的福利;并进一步确保提出此种要求本身不致对有关人士带来不利影响; 处理国际儿童绑架案,牢记儿童的最大利益应为首要考虑,鼓励各国开展多边和双边合作,以便除其他外,确保儿童返回其被劫走或羁押前的最后居住国,在这方面要特别注意由父母中一方或其他亲属所为的国际绑架儿童案件; 按照每个缔约国的义务,保证父母居住在不同国家的儿童,除特殊情况外,有权同父母双方经常保持个人关系和直接联系,提供进入和访问有关两个国家的手段,尊重父母双方对其子女的养育和发展负有共同责任的原则; 采取一切适当措施,尤其是教育措施,加强父母在子女的教育、发展和抚养方面的责任。
n the instant case, the Committee notes the undisputed sequence of events leading to the fatal stabbing of Fatma Yildirim, in particular that Irfan Yildirim made continuous efforts to contact her and threatened by phone and in person to kill her, despite an interim injunction prohibiting him from returning to the couple's apartment, the immediate surroundings and her workplace as well as from contacting her, and regular police interventions在本案中,委员会注意到导致Fatma Yildirim被刺死之前一系列无可争辩的事实,特别是虽然发布了临时禁止令,不让他返回两人的寓所及其附近以及她的工作地点,不让与她接触,警察也经常出面干预,但Irfan Yildirim仍多次试图与她接触并通过打电话和当面威胁要杀死她。
a) Formal identification of the requesting authority conducting the investigation, prosecution or court proceedings to which the request relates, including its name, its functions and/or titles, its full contact details and those of the person authorized to answer questions related to the request, the language or languages in which the requesting authority may be contacted and, where appropriate, the case referencesa) 正式指定负责请求书所述调查、起诉或司法程序的请求当局,特别是其名称、职责和(或)职衔、完整联系地址以及受权处理请求书所涉问题的人的完整联系地址、与请求当局联系可用的语言,必要时并提出案卷简介
显示第1。找到137178句短语匹配“contact person”。发现在33.04毫秒。翻译记忆库的创建人,但电脑对齐,这可能会导致错误。他们来自许多来源,不检查。被警告。